Here is Edward Bear, coming
downstairs now, bump, bump, bump on the back of his |
Je vous pr�sente
Eduoard, qui � l'instant descend les escaliers, tac, tac, tac, sur sa |
head, behind Christopher Robin. It is, as far as he
knows, the only way of coming |
t�te,
derri�re Jean-Christophe. C'est, d'autant qu'il s'en souvienne, la
seule mani�re de |
downstairs, but sometimes he feels that there really is
another way, if only he could stop |
descendre les escaliers, bien qu'il
ait parfois l'impression qu'il y a une autre mani�re,
si |
bumping for a moment and think of it. And then he feels
that perhaps there isn't. |
il pouvait arr�ter
de faire tacoter pour bien y r�fl�chir. Et ensuite, il lui semble
qu'il n'y a |
Anyhow, here he is at the bottom, and ready to be
introduced to you: Winnie The Pooh. |
peut-�tre pas
d'autre mani�re. Alors, il est d�j� en bas, pr�t � faire votre
connaissance: |

|
Sometimes he likes to sit quietly in front of the fire
and listen to a story. This evening - |
Parfois il aime s'asseoir
tranquillement pr�s de la chemin�e et �couter
une histoire. Ce |
"What about a story?" said Christopher Robin.
"What about a story?" I said. "Could you |
soir-l� -
"Et quelle histoire?" demande Jean-Christophe. "Quelle
histoire?" je demande. |
very sweetly tell Winnie-the-Pooh one?" "I
suppose I could," I said. "What sort of stories |
"Pourrait-tu raconter l'une
d'elle � Winnie?" "Je pense que oui,"
r�pondis-je. "Quelle |
does he like?" "About himself. Because he's
that sort of Bear." "Oh, I see." "So could |
histoire il pr�f�re?"
"De lui. Parce qu'il est comme �a." "Aha, je comprends."
"Alors, tu |
you very sweetly?" "I'll try," I said. So
I tried. |
vas lui en raconter une?"
"Je vais essayer," ai je dit. Et j'ai donc essay�. |